[이강재의 임상8체질]溫故知新
상태바
[이강재의 임상8체질]溫故知新
  • 승인 2023.12.16 05:00
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다
이강재

이강재

mjmedi@mjmedi.com


8체질의학을 어떻게 공부할 것인가_87

 

창의創意

창의란 글자 그대로 새로운 생각이다. 8체질 중에서 창의와 가장 어울리는 체질은 바로 금양체질이다. 나는 금양체질이 가진 창의를 그 이전에는 없던 전혀 새로운 생각이라고 좀 거창하게 이해했었다. 그리고 금양체질이 창의를 잘 발휘하기 위해서는 그 자신을 외부 세계에 노출시키지 말고, 마치 골방에 틀어박히듯이 은둔하면서 자신만의 생각에 몰두해야 한다고 받아들였다. 그래서 금양체질을 규정하는 단어로 창의와 은둔을 선택했고, 8체질특징표를 만들면서 아래와 같이 썼다.

8체질론의 창시자인 권도원 선생이 기고를 통해서, 금양체질의 성향이 비현실적이고 비노출적(非露出的)이며 비사교적이다.”1)고 했으니 그럴 거라고 짐작했던 것이다. 그런데 이제 보니 이 언급은 금양체질에 사교적인 직업은 적당하지 않다.’는 것이 핵심이었다. 비사교적이고 비노출적인 태도를 유지할 수는 있으나, 세상과 교섭하지 않고 일부러 은둔할 필요는 없었던 것이다. 내가 오해한 부분이다. 그리고 내 글을 읽은 사람들이 금양체질은 ()에서 유()를 창조한다.’고 오해할 여지도 있었다.

 

온고지신溫故知新

온고이지신(溫故而知新)”이 있다. 이 구절을 해석하고 설명하는 여러 가지 방법이 있겠지만, 나는 지금 새로운 깨달음의 바탕에는 반드시 옛것이 있다.’로 새기고 싶다. 이 말은 불변의 진리라고 생각한다. 그러니 온고지신과 연관하여 금양체질의 창의를 다시 고쳐 생각한다면 그건 새로운 아이디어이거나 새로운 깨달음이다. 그리고 그것은 반드시 옛것으로부터 비롯되었을 것이다.

성경(聖經) 전도서(Ecclesiastes) 1장은, “헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다.”로 시작한다. 아주 널리 알려진 글이다.2) 그리고 9절에 하늘() 아래 새로운 것은 없다.”라는 유명한 문장이 나온다. 이 문장에 앞서서 이미 있던 것이 후에 다시 있겠고, 이미 한 일을 후에 다시 할지라.”고 했다.

모방imitate과 표절plagiarize

9세기 영국의 작가이자 저널리스트인 윌리엄 헨리 데이븐포트 아담스3)Imitators and Plagiarists라는 제목의 기사는, 1892년에 나온 The Gentleman's Magazine4) 272권에 실렸다.

아담스는 영국 시인 알프레드 테니슨5)을 예로 들면서 위대한 시인은 모방하고 개선시킨다. 반면에 별 볼 일 없는 시인들은 훔쳐서 망가뜨린다.”6) 썼다고 한다. 그는 훌륭한 시인을 모방자(imitators), 저급한 시인들을 표절자(plagiarists)로 보았다.

 

성숙mature 과 미성숙immature

영국의 시인인 엘리어트7)1920년에 출판된, 그의 에세이 모음집인 The Sacred Wood에서 미숙한 시인들은 그저 모방하지만, 성숙한 시인들은 훔친다.”8)고 썼다. 엘리어트에 따르면 어떤 시인이 훌륭한 시인인지 아닌지를 판단하는 확실한 기준은 그가 어떤 방식으로 다른 시인의 생각을 빌려오는가.’라고 했다. ‘미숙한 시인들은 그저 모방하지만, 성숙한 시인들은 훔친다.’는 것이다. 그러면서 저급한 시인들은 그들이 훔친 것을 망가뜨리지만, 훌륭한 시인들은 그것을 뭔가 더 나은, 적어도 뭔가 다른 것으로 변화시킨다.’면서, ‘이전과는 완전히 다른, 자기만의 색깔을 가진 온전한 감정 속으로 결합시킨다.’9) 것이다.

 

혁신

흔히 모방과 표절을 비교한 이런 말과 생각은, 이후에도 많은 사람들을 거치면서 변형을 거듭하며 회자되었다. 사실 이런 말과 생각의 원주인이 정말 누구인지는 확실하지 않다. 스티브 잡스(Steve Jobs)도 생전에 피카소(Pablo Picasso)의 말이라면서, 그가 밝혀서 더 유명해진 한 문장을 전했다. 바로 이것이다. “훌륭한 예술가는 베끼고, 위대한 예술가는 훔친다.”

사실 이것은 문맥으로 짐작하건대 피카소 자신의 고백이었던 것 같다. 그리고 스티브 잡스가 이 말을 인용한 이유도 그가 제록스(Xerox)에서 아이디어를 훔쳤음을 고백한 대목이었다. IBM에서 일하기도 했던 로버트 크린즐리(Robert X. Cringely), 컴퓨터 혁명을 주제로 1996년에 만든 PBS의 다큐멘터리인 괴짜들의 승리에서 그날에 얻은 깨달음에 대해서 말했다.

애플 PC는 날개 돋친 듯 팔려나가고 있었다. 하지만 경쟁은 치열했고 애플은 여전히 작은 기업이었다. 스티브 잡스는 제록스의 팔로알토연구소(PARC)가 여러 기업들에 깊은 인상을 남기고 있다는 이야기를 들었다. 그는 제록스 측에 100만 달러를 투자할 기회를 주겠다고 제안했다. 1~2년 후 애플이 주식을 상장하면 그 투자금이 상당한 이익을 낼 수 있을 것이라고 말했다. 제록스는 긍정적으로 대답했고 잡스와 그의 프로그래밍 팀이 PARC를 견학할 수 있는 특별한 가이드투어 기회를 주었다. 197912월에, 컴퓨터의 역사를 바꾼 그래픽 사용자 인터페이스(Graphical User Interface GUI)에 대한 섬광 같은 통찰력을 잡스는 거기에서 얻었다고 했다.

혁신이란 그동안 인간이 이루었던 최고의 업적들에 스스로를 노출시키고, 그것들을 자신이 하고 싶은 작업 속으로 가져오는 것이라고 요약할 수 있다.’고 하면서 말이다.

 

문워크moonwalk

요즘은 슬릭백(slickback)이 유행인데, 한때 전 세계의 꼬마들이 따라해 보려고 열광적으로 몰두하게 만들었던 문워크가 있다. 팝의 황제 마이클 잭슨11)이 만들었다고 알려져 있다. 하지만 미국 뉴욕 출신의 아프리카계 미국인 스윙 재즈 싱어이자 밴드 리더였던 캡 캘러웨이12)1932년에 남긴 영상을 보면, 그가 버즈(the Buzz)라고 이름 붙인 춤 동작이 있다. 문워크의 특징은 무릎을 번갈아 굽히면서 후진하는 스텝인데, 캘러웨이는 그것을 그대로 보여준다. 하지만 그가 그 동작의 최초 고안자인지 확실하지는 않다.

이강재 / 임상8체질연구회

 

각주

1) “금양체질(Pulmotonia)은 비현실적이고 비노출적이며 비사교적이다. 그러므로 금양체질인 사람이 자신이 노출되는 사교적인 직업을 갖게 될 때 그들의 특성인 독창성은 무뎌져 버리게 된다. ~ 중략 ~ 만일 금양체질 실업가가 그의 비현실성과 독창성을 발휘하여 무엇인가 한 가지에 집중한다면 크게 성공할 수 있을 것이다.”
   체질과 직업, 『빛과 소금』 〈132호〉 두란노서원 1996. 3. p.163

2) 1:2 Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes, vanitas vanitatum et omnia vanitas 
   1:9 What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.

3) William Henry Davenport Adams (1828~1891)

4) 『The Gentleman's Magazine』은 1731년 1월 Edward Cave가 영국 런던에서 창간한 월간 잡지이다. 1922년까지 거의 200년 동안 중단 없이 발행되었다. 

5) Alfred Tennyson (1809~1892)

6) Of Tennyson's assimilative method, when he adopts an image or a suggestion from a predecessor, and works it up into his own glittering fabric, I shall give a few instances, offering as the result and summing up of the preceding inquiries a modest canon: "That great poets imitate and improve, whereas small ones steal and spoil."

7) Thomas Stearns Eliot (1888~1965)

8) Immature poets imitate; mature poets steal.

9)One of the surest of tests is the way in which a poet borrows. Immature poets imitate; mature poets steal; bad poets deface what they take, and good poets make it into something better, or at least something different. The good poet welds his theft into a whole of feeling which is unique, utterly different from that from which it was torn; the bad poet throws it into something which has no cohesion. A good poet will usually borrow from authors remote in time, or alien in language, or diverse in interest.

10) “Good artists copy; great artists steal.”
   자료 참고 : ybnormal님의 네이버블로그 2018. 12. 19. 

11) Michael Joseph Jackson (1958~2009)

12) Cab Calloway (1907~1994)


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
주요기사