특별기고 - Oriental Medicine의 대체 영문 명칭 고찰
상태바
특별기고 - Oriental Medicine의 대체 영문 명칭 고찰
  • 승인 2011.01.01 09:37
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다
박종웅

박종웅

contributor@http://


TKM 대신 ‘Korean Medicine’, Oriental Medicine 대신 ‘Eastern Medicine’ 적합

‘한의학의 세계화’를 부르짖은 지는 꽤 오랜 된 일이지만, 아직도 한의학 및 한의사의 영문 명칭이 통일되지 못해 국제사회에서 한국의 2만여명 넘는 한의사의 존재는 보이지 않는다. 게다가 한의사 및 한의사 단체가 개인적인 신념으로 영문 명칭과 이니셜을 사용하고 있어 용어의 혼란이 가중되고 있다. 한의협도 최근 각 시도지부에 ‘한의학의 영문명칭 변경을 위한 의견 수렴’ 공문을 발송한 것으로 알려졌다. 한의학 명칭이 하나로 통일돼 국제사회에서 한의학, 한의사가 올바로 자리매김 되기를 기대해 본다. 다음은 지난해 10월 28일∼12월 22일 페이스북 한의학당에서 진행된 ‘한의학 영문 명칭에 대한 논의결과’를 정리한 것이다. 〈필자 註〉

▶ Oriental medicine, 일본의 아시아 침략과 연관

WHO-IST에 따르면 아시아전통의학의 일반적 명칭은 Oriental medicine(동양의학·東洋醫學)이다.

우리가 흔히 쓰고 있는 ‘Oriental Medicine’이라는 명칭에는 2개의 뜻이 있다. 첫째는 ‘한의학’, ‘한국 전통의학’이고, 둘째는 ‘동양의학’, ‘아시아 전통의학’이다.

Oriental Medicine 명칭이 일본의 아시아 침략과 연관되어 있고, 비하적인 뜻이 있어 부적당하다는 비판이 한국과 중국 중심으로 제기돼 대체 명칭을 찾고자 함이 본 토론의 주제이다. 논의에 앞서 ‘한의학’이라는 용어는 ‘TKM’, ‘Oriental Medicine’이라는 두 가지의 뜻을 혼동해서 쓰고 있어 여러 혼란을 초래하고 있으므로 ‘TKM’, ‘Oriental Medicine’이 다른 개념임을 확실히 파악해야 한다.

 ▶ 한의학 공식 영문 명칭

한의학(韓醫學)은 한국을 한정해서 전통의학을 지칭하는 용어이다. 제안된 영문 명칭은 Traditional Korean Medicine. Han Medicine. Korean Medicine. Dong Medicine 등이다.

TKM(Traditional Korean Medicine)은 TCM(Traditional China Medicine)의 명명방식을 따른 용어이며, WHO-IST의 한의학 공식 영문 명칭이다. 즉, 현재 통칭되는 용어이다.

Korean Medicine은 TKM에서 Traditio nal(전통)을 뺀 용어로, 전통 한의학을 기반으로 진화(advanced)하는 현대 한의학을 아우를 수 있는 용어로 김재효 원광대 교수와 박종배 노스캐롤라이나대 교수, 강연석 원광대 교수에 의해 신규 제안되었다.

2008년 한의계 내부의 치열한 논쟁 끝에 ‘Korean Medicine’으로 최종 결론이 내려진 역사가 있다. 중국에서도 ‘Tradi tional Chinese Medicine’을 ‘Chinese Medicine’으로 바꾸고 있다고 한다.(난징중의대의 예)

‘Korean Medicine’으로 검색하면 TKM까지 검색되므로, 용어의 상위 호환성이 있다. 다른 용어(Han medicine 등)로 바뀌면 이전에 작성했던 문헌들은 이중 검색해야 할 필요성이 생긴다.

Han Medicine은 和漢醫學(Kampo Medicine)의 명명방식을 따른 ‘한의학’의 음차용어이며, 김윤경 예일대 교수, 강연석 원광대 교수에 의해 신규 제안되었다.

Dong Medicine은 동의학의 음차용어로 강연석 원광대 교수에 의해 신규 제안되었다.

▶ 아시아 각국의 전통의학을 통합해 지칭하는 용어

아시아 각국의 전통의학을 통합해서 지칭하는 용어로 제안된 영문명칭은 ‘Eastern Medicine’과 ‘East Asian Medicine’이다.

‘Eastern Medicine(동방의학·東方醫學)’은 ‘Western Medicine(서방의학·西方醫學)’의 반대말로, 아시아 전체의 전통의학을 지칭한다. 위키피디아(WikiPedia)와 더프리딕셔너리(thefreedictionary.com)에 Oriental Medicine의 동의어로 등재되어 있다.

2005년 제1회 한·중·일 동방의학 국제학술회의에서 한·중·일 3개국의 전통의학의 통칭으로 합의되었다. 즉, 일본이나 중국에서도 거부감이 없는 명칭이다.

2010년 7월 5일 EBS에서 방송된 ‘입이 트이는 영어’에서 한의학의 영문 명칭으로 소개되었다. Google 검색에서 3870만 건 검색된다.(2010년 12월 12일 13:15분 검색결과)

Google 학술검색에서 234만 건 검색된다.(2010년 12월 12일 13:17분 검색결과)

▶ 한·중·일 삼국과 동남아시아 의학을 지칭하는 용어

‘East Asian Medicne(동아시아의학)’ 또는 ‘Traditional East Asian Medicine(전통 동아시아의학)’은 한·중·일 삼국과 동남아시아 의학을 지칭하는 용어들이다. 중앙아시아, 서남아시아, 서아시아는 빠지게 되어 Eastern Medicine보다 범위가 좁다.

Google 검색에서 1200만 건 검색된다.(2010년 12월 12일 13:15분 검색결과) Google 학술검색에서 17400건 검색된다.(2010년 12월 12일 13:17분 검색결과) Eastern Medicine의 1/134 수준이다.

▶ 고찰

구글에서 2010년 1월 1일부터 2010년 11월 23일까지의 전 세계 뉴스를 다음 키워드로 검색해보았지만, ‘Oriental Medicine’은 76건, ‘Eastern Medicine’은 26건 인데 비해, ‘East Asian Medicine’은 단 한건도 검색되지 않았다.

▶ 결론

첫째, Traditional Korean Medicine의 대체 용어로 Korean Medicine or Han Medicine 중 하나를 결정하면 되겠다. 이는 2008년 한의계 내부의 치열한 논쟁 끝에 Korean Medicine으로 결정된 바가 있고, 우리나라의 대외 영문명칭도 Han이 아니고 Korea인 점, 마지막으로 Chinese Medicine, Korean Medicine, Vietnam Medicine 등으로 전통의학 용어가 정리되는 면도 있으니 Korean Medicine이 보다 적합하다고 생각한다.

둘째, Oriental Medicine의 대체용어로 는 영어권이나 학술기사로 East Asian Medicine보다 현격히 많이 쓰이고 있는 Eastern Medicine이 적합하다고 생각한다.

박종웅 / 김포 대통한의원 원장


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
주요기사